<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.3" -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Blog entries</title>
		<description>Blog entries</description>
		<link>http://www.avantpage.com</link>
		<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 16:51:02 +0100</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.3</generator>
		<item>
			<title>Lorena Velázquez Joins Avantpage as Business Development Director</title>
			<link>http://www.avantpage.com/294-lorena-velazquez-joins-avantpage-as-business-development-director.html</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;margin: 5px; float: left;&quot; src=&quot;http://www.avantpage.com/images/Lorena_V.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;We are pleased and excited to welcome Lorena Vel&amp;aacute;zquez as the newest member of the Avantpage executive team. She is Avantpage&amp;rsquo;s Business Development Director, working closely with CEO Luis Miguel as well as with the Avantpage sales and marketing teams.&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;As Business Development Director, Lorena is responsible for the development and performance of all sales and marketing activi...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Tue, 08 May 2012 17:55:27 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>What Is a Translation Glossary? Why Is It Important to Create One?</title>
			<link>http://www.avantpage.com/285-what-is-a-translation-glossary-why-is-it-important-to-create-one.html</link>
			<description>&lt;p&gt;As defined by the translation industry, glossaries are client-specific guidelines created to be used across all projects generated by a particular client. For instance, a glossary for a health care client might contain such items as: agency names, health plan names, program names, job titles and key words. All of these items need to be translated the exact same way no matter where in the document they are. It becomes even more important if we are talking about a website and the translation of...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Thu, 19 Apr 2012 19:34:33 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
		</item>
		<item>
			<title>Case Study: 2012 Elections Process</title>
			<link>http://www.avantpage.com/273-case-study-2012-elections-process.html</link>
			<description>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Avantpage is often called upon to translate a  variety of government documents, and during election years, those  translation requirements ramp up substantially. 2012 is an  election year, and Avantpage will be handling English/Spanish  translation projects for six counties, as well as for a communication  services company that oversees the requests of several other counties.  Each election project Avantpage handles usually runs for two to three  months and represents a tota...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 16:10:59 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>DTP services: Design Files in Your Target Language</title>
			<link>http://www.avantpage.com/270-dtp-services-design-files-in-your-target-language.html</link>
			<description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Desktop Publishing (DTP) is an important component of Avantpage&amp;rsquo;s linguistic suite of services. Through DTP, we format and re-create foreign language page design/layouts both for print and Internet use, without compromising the message and feel of the original material.&amp;nbsp; We support more than 150 languages and a wide variety of software applications.&amp;nbsp; We handle every nuance of the process, thoroughly detailing documents and online materials to reflect...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 18:09:19 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>Business-to-Business</category>
		</item>
		<item>
			<title>Our new video series on YouTube</title>
			<link>http://www.avantpage.com/268-our-new-video-series-on-youtube.html</link>
			<description>&lt;p&gt;In an effort to bring a CEO&amp;rsquo;s personal perspective to Avantpage&amp;rsquo;s clients, prospects, partners and alliances, we are presenting a series of short video interviews on YouTube with Avantpage CEO, Dr. Luis Miguel.&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;WATCH VIDEOS HERE&lt;br/&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;In these quick vignettes, Dr. Miguel reveals why he chose to work in the linguistics field, offers his take on quality, integrity and trust as they relate to client/business relations, and describes how Avantpage embraces...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 21:11:57 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>Meet Vera Hooijdonk, Avantpage’s Lead Project Manager</title>
			<link>http://www.avantpage.com/267-meet-vera-hooijdonk-avantpages-lead-project-manager.html</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;float: left; margin: 7px;&quot; src=&quot;http://www.avantpage.com/images/vera.jpg&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;81&quot; height=&quot;106&quot; /&gt;As  Lead Project Manager for Avantpage, Vera Hooijdonk is a master at  juggling projects, time, and people. Her job requires an incredible  amount of attention to detail, quick thinking, and highly-developed  communication skills as she guides Avantpage&amp;rsquo;s translation and  production teams to accomplish their tasks, meet deadlines, and deliver  the quali...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 19:06:08 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>U.S. Census Data Determines New Mandates for Chinese Ballot Translation in Sacramento County</title>
			<link>http://www.avantpage.com/265-ballots.html</link>
			<description>&lt;p&gt;Recently, the federal government indicated that Sacramento County must print ballots and other voting materials in Chinese in time for the next election.&amp;nbsp; Only 15 other counties throughout America are required to print ballots in Chinese. New census data has shown that there are about 39,000 Chinese (all ages) living in Sacramento County, and of those, about 15,500 speak English &amp;ldquo;less than very well.&amp;rdquo;&amp;nbsp; The U.S. Voting Rights Act requires ballots to be translated into a f...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 20:47:18 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>Language Spotlight: Russian</title>
			<link>http://www.avantpage.com/259-language-spotlight-russian.html</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;float: left; margin: 5px;&quot; src=&quot;http://www.avantpage.com/images/Russian.jpg&quot; alt=&quot;Russian Translation&quot; width=&quot;102&quot; height=&quot;87&quot; /&gt;Russian is a language with a long and varied history, and today, approximately 147 million people speak Russian as their first language, and 113 million speak it as a secondary language. In the United States, large concentrations of Russian speakers make their homes in Alaska, New York, California, Pennsylvania, and Illinois. Russian is the official lang...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 17:27:47 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
		</item>
		<item>
			<title>Happy Holidays from Avantpage!</title>
			<link>http://www.avantpage.com/257-happy-holidays-from-avantpage.html</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;vertical-align: middle;&quot; title=&quot;Happy Holidays from Avantpage&quot; src=&quot;http://www.avantpage.com/images/Avantpage_Holiday_2011.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;356&quot; height=&quot;518&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 21:55:02 +0100</pubDate>
		<category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>Asian Fashionistas Are Fans of American Denim</title>
			<link>http://www.avantpage.com/256-asian-fashionistas-are-fans-of-american-denim.html</link>
			<description>&lt;p&gt;As the U.S. economy struggles, companies like The Gap and Levis are expanding their presence within lucrative Asian markets. Chinese consumers in particular are snapping up slim-cut, distressed, edgy denim designed specifically for slender Asian figures, and sold by Levis and The Gap exclusively in China.&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Both The Gap and Levis now have a presence in China, and The Gap opened its first franchise in Vietnam in September of this year. Asian consumers love Western brands, their disposable...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 19:51:59 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>Business-to-Business</category>
		</item>
		<item>
			<title>Case Study: California Department of Education</title>
			<link>http://www.avantpage.com/255-case-study-california-department-of-education.html</link>
			<description>How Avantpage provided translation services in 25 languages &amp;ndash;&amp;ndash; accurately, quickly and with exceptional attention to detail and quality&lt;br/&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;The Task&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The California Department of Education (CDE) needed a translation project completed within seven days. This project was a survey piece intended for parents, entitled &amp;ldquo;A School Climate Survey for Parents and Guardians.&amp;rdquo; This piece would be used by the CDE to determine how parents felt about a particular schoo...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 16:46:09 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>English Immersion in Schools</title>
			<link>http://www.avantpage.com/254-English-Immersion-in-Schools.html</link>
			<description>&lt;p&gt;Recently, on their blog forum Room for Debate, The New York Times invited contributors to discuss strategies for educating immigrant children and helping them to meet rising academic standards.  The conversation stemmed from a report on Cecil D. Hylton High School, a school in Virginia that is separating immigrant children from the general student population in an effort to teach them English. The practice had mixed results:  many of the children did master English, as well as American histor...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 08:00:00 +0100</pubDate>
		<category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>The Lighter Side of Language</title>
			<link>http://www.avantpage.com/250-The-Lighter-Side-of-Language.html</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avantpage.com/images/book.jpg&quot; alt=&quot;&quot; hspace=&quot;5&quot; vspace=&quot;5&quot; width=&quot;134&quot; height=&quot;185&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;As you know, at Avantpage we take translation seriously, and pride ourselves on our unfailing attention to detail, our absolute dedication to our clients and their projects, and the incredible work ethic practiced by every member of our team.&lt;/p&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;The flip side of that? We love the lighter side of language as well, and we'd love to share a book that recently came to the a...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>News</category>
		</item>
		<item>
			<title>Our Project Managers: The “driving force” behind the successful completion of all our projects! </title>
			<link>http://www.avantpage.com/244-Our-Project-Managers-The-a-driving-forcea-behind-the-successful-completion-of-all-our-projects.html</link>
			<description>&lt;p&gt;At Avantpage, our project management team is indispensible. We thought we'd take a moment to reveal just what our PMs are responsible for and why they're so critical to our success.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;At Avantpage, our project managers are the liaison between our clients and translators. They are responsible for ensuring that projects progress smoothly, that everyone is on the same page when it comes to expectations, and that communication between all project team members and client representatives is flo...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
 <category>Business-to-Business</category>
		</item>
		<item>
			<title>Avantpage Translation and Quality Assurance Process</title>
			<link>http://www.avantpage.com/243-Avantpage-Translation-and-Quality-Assurance-Process-243.html</link>
			<description>&lt;p&gt;At Avantpage, each translation project is&amp;nbsp;closely aligned with our quality assurance process. Each translation request goes through several quality assurance stages:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Editing &lt;br /&gt;The editor checks the translation for accuracy and compliance with the client's specifications; looks for typos, grammatical mistakes; and checks style, consistency, and more.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Terminology Control &lt;br /&gt;The translated text is processed with a QA tool to make sure all the terms match the terms on the ...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
		</item>
		<item>
			<title>Is Your Language Assistance Program In Need of an Upgrade?</title>
			<link>http://www.avantpage.com/242-Is-Your-Language-Assistance-Program-In-Need-of-an-Upgrade.html</link>
			<description>&lt;p&gt;As a health care provider, you know that clear, open communication with your clients is critical.&amp;nbsp; If your LEP (Limited English Proficient) clients don't fully understand discharge instructions, insurance information, consent forms, applications, and other written materials, you may be putting them - as well as yourself and your organization - at risk. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;When you make an effort to communicate with your clients in their primary language, the benefits are enormous. You will improve un...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Healthcare Translation</category>
 <category>Business-to-Business</category>
		</item>
		<item>
			<title>Have you considered AvantFlow lately?</title>
			<link>http://www.avantpage.com/241-Have-you-considered-AvantFlow-lately-241.html</link>
			<description>&lt;p&gt;If not, maybe it's time to take another look! Our clients who use it, love it and here's why: AvantFlow--our signature online translation management system--is a free-of-charge, easy, systematic way to request quotes and projects from us. It also serves as a secure online central repository to store and retrieve all your translation project files. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;In addition, you can also use AvantFlow to instantly check project status, give detailed project instructions, upload source files, assign d...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
		</item>
		<item>
			<title>A Look at the Avantpage Translator Selection Process</title>
			<link>http://www.avantpage.com/240-A-look-at-the-Avantpage-Translator-Selection-Process-240.html</link>
			<description>&lt;p&gt;Pre-Qualification &lt;br /&gt;Translators can apply for work via our Careers page on our website or they can be referred by translators who already work with Avantpage. Translators must submit their Request for Qualifications form to qualify; they must perform sample tests in their areas of expertise; and they must send a sample of their work along with the original source document, and a valid Certification of Membership to ATA, a Court Certification, or a Certification from an equivalent Professi...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
 <category>Business-to-Business</category>
		</item>
		<item>
			<title>10 Best Practices for Hiring a Translation Company</title>
			<link>http://www.avantpage.com/239-10-Best-Practices-for-Hiring-a-Translation-Company.html</link>
			<description>&lt;p&gt;In response to the current regulatory climate, many companies are in need of translation services for the first time. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Avantpage has responded with a report on 10 industry &amp;quot;best practices&amp;quot; that will help any business navigate the process of obtaining, coordinating, and evaluating translation services. These best practices are especially relevant for companies in the healthcare industry. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Because Avantpage realizes how important it is to get things right from the beginnin...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		<category>Professional Translation</category>
 <category>News</category>
 <category>Healthcare Translation</category>
		</item>
		<item>
			<title>Blog checkpoint--How are we doing?</title>
			<link>http://www.avantpage.com/238-Blog-checkpoint-how-are-we-doing.html</link>
			<description>&lt;p&gt;Greetings from the Avantpage blogosphere! We'd like to take just a moment to &amp;quot;blog about our blog&amp;quot; and touch base with you, our readers. We created the Avantpage blog as a forum for translation news, events, trends, commentary and more.&amp;nbsp; We have found it is a wonderful method for getting information out quickly to our readers, focusing on certain topics we feel would be of interest, and giving our team members a way to connect with clients, prospects, and anyone interested in t...</description>
			<author>Julianne</author>
			<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 07:00:00 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

